合作出版咨询
蔡永贵(IP:110.244.175.163) 于 2017/6/30 15:34:29
我给张之洞《广雅堂诗集》作注,主要以严修先生的版本为依据,在他注解的基础上,做了很多修改和补充。并以其他的书籍和论文解读做参考。大约用了8年的时间在2016年年底,《张之洞诗笺注》初稿全部做完。今年经和苏州大学博士生导师,中国韵文学会副会长马亚中先生联系并咨询、商榷,采用了:“原诗,题解,注释”这种体例组稿。《张之洞诗笺注》初稿大约50多万字。
由于张之洞非一般人物,为一代名臣,与晚晴政治关系密切,其诗唐宋兼采,亦有点铁成金、夺胎换骨手段,可谓晚清一代诗坛射雕手。通过研究我感触颇深,其诗创作与众不同,走的是一条“务为清切”为主的清隽雅致、情韵婉笃的路子。可以用“博大开上意,忠笃革士风”来概括。但今人多知其为晚清名臣,于其诗集则少问津者。我作为文襄公的乡人,不忍其诗沉埋于世,遂发愿为我们的乡贤张之洞《广雅堂诗集》作注。目的是让后人通过阅读张之洞的诗,来了解张之洞的诗人本色,了解晚清社会的历史本貌。
由于我已经完成第二稿审阅。正在通过有关部门向外推介。
韵译李太白诗文全集
杨国孚(IP:116.24.99.135) 于 2016/12/9 11:53:03
韵译了李太白1000多首(篇)诗文全集,并且是“化文为诗”的韵译!希望能够给以付梓出版
《韵译李太白诗文全集》
杨国孚(IP:116.24.99.135) 于 2016/12/9 8:44:02
用“讲究节奏合乎音律”的翻译方式“韵译”了李太白的全部诗文,并且是“化文为诗”的“韵译”,再加上“详细注释”,构成了史无前例的注解翻译的鸿篇巨著。希望贵社能够给以付梓出版。
网站管理员于(2016/12/10 11:20:37)回复:
您好,稍后电话回复您!
咨询书籍出版事宜
邓申义(IP:207.226.141.149) 于 2014/12/26 9:23:28
为了积极响应国家号召,把中华优秀文化和创新文化传播海内外,我们想出版一本“方块英文版”《中国诗词集》,这本诗词集收录中国古近代108首诗词,突出特点在于诗集采用中、英和方块英文三种文字书写,并根据每一首诗词意境创作一幅画作插图,画作的特点又突出中西文化的融合。方块英文是邓申义先生的发明,并已获得国家专利。这种新型文字是把线条式英语按照汉字的框架式组合书写,增加了英语的美感。这是中国人对世界文字发明的最大贡献,彰显了中国人的智慧,更符合习主席要求文化创新的要求。
常规出书
田祚盛(IP:118.99.17.233) 于 2014/8/6 20:14:01
有一部《天玉经信息解读》寻找出版社,常规出版。
《天玉经》唐杨筠松著,是一部俗有“帝王风水”之称的玄空理气风水著作,用隐语写成,作者通过二十年的实践和三年的解读,终于首次揭开其秘,让玄空风水走下秘密的殿堂,深入百姓人家。